소설 [딜리리엄(Delirium)]으로 배우는 단어 뉘앙스 Instantly와 Tension의 진짜 의미
소설 <딜러리엄(Delirium)>을 읽고 있습니다. 읽다가 인상적인 곳이 나와서 포스팅하게 되었습니다. 한국어판 40쪽이고, 원서에서는 34쪽입니다.
소설 배경과 책 페이지 상황, 영어 단어 공부
배경과 상황
사랑이 병으로 규정되고 감정이 통제되는 디스토피아 세계입니다.
해나는 거대한 방에서 평가자들에게 심사를 받는 중입니다. 좋아하는 책을 질문받았고 그중 하나로 <로미오와 줄리엣>이라고 대답했습니다. 생각했던 답이 아닌 입에서 튀어나온 대답으로 모두의 주목을 받고 말았습니다.
![]() |
| 딜러리엄 한국어판 40쪽 |
"아름다운 이야기니까요."
갑자기 네 명의 심사관이 줄 하나에 연결된 꼭두각시 인형처럼 나를 동시에 올려다보았다.
"아름답다고요?"
![]() |
| 딜러리엄 원서 영어판 34페이지 |
"It's beautiful."
Instantly all four faces jerk up to look at me, like puppets connected to the same string.
"Beautiful?"
영어 문장, 영어 단어 digging
Instantly all four faces jerk up to look at me, like puppets connected to the same string.
- Instantly[인스턴틀리]: 즉각, 즉시
그들은 당장 반응했어요. 생각이나 의지, 판단이 들어갈 틈이 없어요. 이 세계에서 "It's beautiful"은 그런 의미입니다.즉각, 즉시의 뜻인 다른 단어를 찾아봤습니다. immediately라는 단어가 있습니다.
- immediately[이미디엇리]: 즉각, 즉시
비명 소리에 Instantly(즉각, 즉시) 소름이 돋았다(그냥 몸이 반응한 것입니다. 반사작용으로 보시면 될 것 같습니다). 화학 반응처럼 생각할 틈이 없고, 원인과 결과에 나의 생각, 의지가 들어갈 틈이 없는 즉각, 즉시로 보시면 됩니다. 원인은 있으나 과정 없이 결과만 있을 뿐입니다.Instantly는 시간의 (반사적 즉각성)으로 뜨거운 냄비에 손이 닿자마자 떼는 것과 같습니다.
비명을 듣고 immediately(생각할 틈이 즉각, 즉시) 돌아봤다.나의 의지와 생각, 판단이 들어간 틈이 있는 즉각, 즉시로 보시면 될 것 같습니다.상황을 인지→ 나의 판단, 의지→지체 없이 즉시 실행합니다. 행동의 절대적 우선순위, 최우선순위로 보시면 됩니다. 미루지 않고 즉각, 즉시, 지금 행동하는 것입니다.
- jerk up[저크 업]: 고개를 훽 들다
바로 훽 고개를 올린 거예요. 무릎을 쳤을 때 다리가 툭 올라가는(Jerk) 것은 물리적인 반사이지 내가 다리를 올리는 것이 아닙니다. 여기서 고개를 훽 올린 것은 반사적인 행동입니다.
Instantly vs jerk up
Instantly[인스턴틀리]가 시간의 (반사적 즉각성)이라면 jerk up[저크 업]은 동작의 (불수의적)반사성입니다. 내 의지로 조절할 수 없는 반사성인 것입니다.
- puppets[퍼핏츠]: 인형, 꼭두각시
사랑스런 커다란 곰인형이나 날씬하고 잘 빠진 바비인형이 아닙니다. 나의 의지와 생각없이 줄로 조종당하는 꼭두각시 인형입니다.사람 4명이 조종당하는 꼭두각시 인형처럼 쳐다보니 그저 기괴하기만 합니다. 한 명이면 그렇다 치는데 네 명이 동시에 이랬다는 것은 마치 버튼으로 움직이는 기계 같다는 인상도 주는 것 같습니다.이 네 명의 심사관(평가자)들은 이미 치료를 받은 상태인 어른들입니다.
- look at me[룩 엣 미]: 나를 보다
look up (단순히 위를 보는 평범한 상황)이 아니라 look at
입니다. look at은 대상을 향해 시선을 고정하고 집중하는 에너지를 담고 있습니다. 그냥 쳐다보는 것이 아니라 시선을 꽂아 보는 것입니다. 네 명의 평가자들이 즉시, 바로, 시선을 꽂은 것입니다.
Zinging, frigid tension in the air, and I realize I've made a big, big mistake.
- zinging[징잉] : 윙윙거리는, 높고 날카로운 소리
집에서 조용히 있을 때 냉장고에서 나는 "징~" 하는 미세한 진동음, 혹은 전기가 흐르는 듯한 소리를 말합니다.
- frigid tension[프리지드 텐션] : 차가운 긴장감
Nervous[너버스] vs Tension[텐션]
제가 아는 '긴장된다'는 단어는 nervous여서, tension 대신 사용 가능한지 검색해 봤습니다. 그런데 두 단어는 조금 다르게 쓰입니다.아이돌 예능에서 '하이텐션' 단어 쓰는 걸 봤습니다. tension의 뜻은 긴장감입니다. 하지만 제가 본 영상에서는 기분이 너무 좋고 에너지가 넘치는 상태로 쓰였습니다. high tension은 즐거운 상태가 아닙니다. 오히려 팽팽한 긴장감으로 폭발 직전 상태인 것입니다. 굉장히 위험한 상황인 거죠. 영어권에서 high tension을 사용한다면 오해 받기 딱 좋을 것 같습니다.사실 '하이 텐션(ハイテンション)'은 일본에서 만들어진 재패니즈 잉글리시가 한국으로 건너와 굳어진 이상한 사례 같습니다. 일본의 잘못된 영어 사용이 우리 아이돌 문화에까지 영향을 미친 전형적인 콩글리시라고 할 수 있겠습니다."오늘 텐션 너무 좋은데", "나 하이텐션이야" 라고 할 때는 다음과 같은 표현이 있습니다.
- High Energy (에너지가 넘쳐)
- High Spirits (기분/ 기운이 좋아)
[간단한 예문]
- You look nervous. (O) 너 긴장돼 보여.
- You look tension. (X) tension은 상태를 나타내는 명사입니다.
- You're in high spirits today. 너 오늘 기분 최고네.
- You've got so much energy. 너 진짜 에너지 넘친다.
[tension 사용 예문]
- I have tension. 나 긴장 상태야 는 조금 어색할 수 있습니다. tension 앞에 muscle을 넣어주세요.
- I have muscle tension. 나는 근육 긴장을 가지고 있다 → 근육이 뭉쳤다
- There is tension. 분위기가 팽팽해. 긴장감이 돌아
![]() |
| 평가자들을 위한 정답을 준비했지만, 툭 튀어나와 버린 오답? "Beautiful?" |
And what comes out is: "Beautiful?"
- beautiful[뷰티풀]: 아름다운, 멋진
[문법 포인트: 기호 콜론(:)의 의미]
"Beautiful?"앞에 콜론(:)이 있습니다. 검색을 했더니 원문에 쓰인 콜론(:)은 주인공이 내뱉은 대사를 강조하며 집중시키는 역할이라고 합니다.
"입 밖으로 나온 말은 바로 이것입니다: 아름다워요."라는 느낌입니다. 여기서 레나는 사실 다른 대답을 준비했었습니다. "Beautiful?"은 그야말로 그냥 입 밖으로 튀어나온 말입니다.
여기서 뷰티풀은 네 명의 평가자가 즉각, 바로 레나에게 꽂힌 대답입니다.
네 명의 평가자들이 다 같은 반응을 한다는 것은 결코 정상적이지 않고 정말 기괴하다 할 수 있겠습니다.


