소설 [딜러리엄] 읽다 마주한 단어 'Bam' 과 기억난 '방방콘' 비하 사건


소설 [딜러리엄]을 읽다가 나온 부분입니다. "죽어 버려, 죽어 버리라고, 퍽퍽퍽퍽"하는 부분이었습니다. 이런 말들이 잘 나오지는 않잖아요. 
죽어 버리라고 하는 말이 원서 소설에 어떻게 표현됐을까 궁금해서 찾아 봤습니다. "I hope you die", "I want you die"처럼 친절한(?) 표현는 아닐 것 같아서요. 영화나 드라마를 꽤 봤다고 생각했는데도 전혀 상상조차 안되서 찾아봤는데 "Fuck you"였습니다. 그러니까 원서의 강한 표현을 "죽어 버려"로 번역한 것입니다. 'fuck you'진짜 엄청 심하고 충격적인 말이잖아요!!

자신의 말이 무기가 되어 주먹처럼 날아가길 바라는 레나의 마음이 담긴 "퍽퍽퍽퍽" 부분도 원서를 보니 "Bam bam bam bam"으로 되어 있었습니다.

'Bam'을 보고 떠오른 무례한 기억, 알렉 B 사건

그런데 이 Bam이라는 글자를 보니 갑자기 예전 일이 떠올랐습니다. 제가 방탄소년단을 좋아합니다. 예전에 멤버 지민이가 직접 내한 공연에도 갔었고 친분이 있던 걸로 팬들에게 알려진 가수가 '방방콘'을 비하했던 사건입니다. 

당시에 너무 불쾌해서 자세히 안 찾아 봤었어요. 그랬는데 'Bam'을 보니 갑자기 그게 생각난 겁니다. 그래서 구글에 검색을 하니 볼수록 어이가 없습니다.

우리가 말하는 '방'이 슬랭어로 뭐라고?

저는 '방(Bang)'이 너무 귀엽고 포근하고 예쁘다고 생각합니다. 근데 영어권에서 'Bang'은 성관계를 뜻하는 저속한 비속어로도 쓰인다고 합니다.

심지어 'Gang Bang'이란 단어가 있다고 합니다. 집단 성폭행 같은 범죄 상황이나 하드코어 성인물에서 쓰일 법한 불쾌한 단어인데, 그 가수가 이 단어를 연상하게끔 무례한 농담을 트위터에 날렸던 겁니다. 

심지어 그는 'Bang Bang C*m'이라는 단어를 올렸다가 팬들의 항의를 받고 삭제했던 것 같습니다. 검색하면서 나왔는데 모르는 단어여서 구글에 몇번이나 물어보기도 했습니다. 알수록 엄청난 사건이었다 싶습니다. 아니 트윗에서 삭제하면 뭐하나요? 이미 사람들이 기억하고 있고 박제되었는데요. 그 머릿속이 정말 놀랍기만 합니다. 

'Bam'과 'Bang'의 결정적인 차이

다행히 제가 본 'Bam bam bam bam'은 그런 지저분한 느낌의 단어가 아니었습니다.
  •  'Bam Bam Bam Bam' (밤/뱀):소설 속 주인공이 화가 나서 내뱉는 '퍽퍽' 같은 타격음입니다. 요리사가 양념을 칠 때 "Bam!" 하고 외치는 것처럼 활기차고 강한 물리적 충격을 뜻합니다. 성적인 뜻은 없습니다.
  • Bang(방): 똑같이 큰 소리를 뜻하지만, 영어권 비속어로는 성적인 의미로 많이 사용된다고 합니다. 
영어 사용자가 아니다 보니 이렇게 써놓고도 이해가 안갑니다. 정말 당황스럽습니다.

마치며

오늘도 책을 읽다가 알게 된 뜻밖의 정보를 올렸습니다. 소설 하나 읽으면서 정말 여러가지를 알게 되고 배우기까지 합니다.

 몇 년 전부터 좋아했던 방탄소년단을 여전히 아끼고 응원하고 있습니다. 얼마 전 저희 동네 고양에서 열린 콘서트에 너무 가고 싶었습니다. 하지만 제가 백수라서요..이 생활 끝내고 언젠가 콘서트에 당당하게 갈 수 있기를 바래봅니다.